<< retranslating retreaded >>

retranslation Meaning in Bengali



 পুনরনুবাদ,

Noun:

তরজমা, স্থানান্তরণ, অনুবাদ,





retranslation শব্দের বাংলা অর্থ এর উদাহরণ:

আশরাফ আলী থানভী এই কিতাবে প্রথমে কোরআন মাজীদের সহজ ও সাবলীল উর্দূ তরজমা করেছেন ।

পাঞ্জাবের মোগা জেলায় কুরআন এর প্রাচীনতম গুরমুখী অনুবাদ

প্রকল্প যার উদ্দেশ্য লেখার ভাণ্ডার বা সংকলন তৈরি করা, যাতে যেকোন ভাষার অনুবাদ এবং অন্যান্য সম্পর্কিত বিষয়াদি থাকবে ।

একটি পিডিএফ, এক্সপিএস এবং ইপাব বিশ্লেষণ ও অনুবাদ ইঞ্জিনের প্রয়োগ করে ।

নিবন্ধটি অন্য একটি ইংরেজি উইকিপিডিয়া থেকে পাঠ্য অনুবাদ করে উন্নত করা যেতে পারে ।

অনেকে মনে করেন ফাউন্টেন পেনের বাংলা তরজমা ঝর্ণা কলম নামটি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর দিয়েছেন ।

এই তরজমাকে তিনি শাব্দিকতার কাছাকাছি রেখে সহজবোদ্ধ আকারে উপস্থাপন ।

অনেক ভাষায় এর অনুবাদ সম্পন্ন হয়েছে ।

ভাষান্তর বা অনুবাদ একটি ভাষা থেকে অন্য আরেকটি ভাষায় পরিকল্পনাগত রূপান্তর প্রক্রিয়া ।

মেটাস্ট্যাসিস (ইংরেজি: metastasis) বা স্থানান্তরণ হচ্ছে ধারণকৃত দেহের (ইংরেজি: host body) ভেতরে থাকা কোনো রোগসৃষ্টিকারী এজেন্টের (ইংরেজি: pathogenic agent) ।

† প্রান্তীয় স্টেশন * স্থানান্তরণ স্টেশন (ভারতীয় রেলওয়ের স্থানান্তরণ ছাড়া) †* প্রান্তীয় এবং স্থানান্তরণ স্টেশন ।

তুর্কিতে এতোই দুর্বোধ্য যে এটিকে ১৯৬৩ সালে ও ১৯৮৬ সালে দুইবার আধুনিক তুর্কিতে অনুবাদ করতে হয় ।

এই নিবন্ধটি অন্য একটি রুশ উইকিপিডিয়া থেকে পাঠ্য অনুবাদ করে উন্নত করা যেতে পারে ।

(অক্টোবর ২০১৮) অনুবাদ করার আগে গুরুত্বপূর্ণ নির্দেশাবলী পড়ার জন্য [দেখাও]-তে ।

সংস্করণ (প্রথম প্রকাশ: জয়তী, ২০১৭) তরজমা—অনুবাদ বিষয়ক পত্রিকা, প্রথম সংখ্যা ( ভাষান্তর, ২০০৮) "উচ্চশিক্ষায় অনুবাদ গ্রন্থের সঙ্কট, সমাধান কোথায়?" ।

নির্মূল হয়ে যাওয়ার পর যখন ২০০৮ সালের জুলাই মাসে সরকারি সাহায্যপ্রাপ্ত স্থানান্তরণ স্কিমে দুটি বাঘ আবার এখানে নিয়ে আসা হয়, তখনই এই প্রচেষ্টা কার্যকর করার ।

বৈদ্যুতিক ক্ষেত্রের উপস্থিতির কারণে পরমাণু এবং অণুর বর্ণালি রেখাগুলির স্থানান্তরণ এবং বিভাজন স্টার্ক এফেক্ট নামে পরিচিত ।

ভাষার অনুবাদে দুটি ভাষার মধ্যে যে ভাষা থেকে অনুবাদ করা হয় তাকে "উৎস ।

অনুবাদ, ড. মুস্তাফা খাত্তাব এর অনুবাদ দ্য ক্লিয়ার কুরআন, সহিহ ইন্টারন্যাশনাল অনুবাদ ইত্যাদি ।

এটি মূলত পৃষ্ঠাসমূহকে বিটম্যাপে তরজমা করতে ব্যবহৃত হয়, তবে অন্যান্য কার্যক্রমও ।

সে সময়ের ট্রান্সেলেশন মুভমেন্ট বা তরজমা করার কাজে যে অর্থ ব্যয় হত তার পরিমাণ আনুমানিক যুক্তরাজ্যের মেডিকেল রিসার্চ ।

(November 2015) অনুবাদ করার আগে গুরুত্বপূর্ণ নির্দেশাবলী পড়ার জন্য [দেখাও]-তে ।

retranslation's Usage Examples:

Joseph Smith–Matthew consists of Joseph Smith's "retranslation" of portions of the Gospel of Matthew.


Music programms also retranslation in Euroradio every week-end Euroradio - Satellite and Internet station, also retranslation in Radio Racyja and Radio.


rewritten in translation, which prompts for some to do a total or partial retranslation of the game in order for the displayed text to fit the actual context.


The disadvantage of a pivot language is that each step of retranslation introduces possible mistakes and ambiguities – using a pivot language.


Conservapedia's "Conservative Bible Project" is a crowd-sourced retranslation of the English-language Bible which Conservapedia claims will be "free.


A more modern retranslation was undertaken by Brian Rhys for Elek Books and published in 1957 under.


This revision was very extensive, while not being a retranslation.


The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations.


de Marvis of Tournai, and completed in 1247, on the occasion of the retranslation of relics of Saint Eleutherius of Tournai, traditionally the city's.


"Self-retranslation as a rite of passage: Rosario Ferré's English version of "La muñeca.


As a translator, Harman wrote, "Translation is a complex issue, and retranslation doubly so," referencing the double challenge to confront both the text.


The German historian Heinz Stoob, in his retranslation of the chronicle of Helmold, derived the first genealogy of the Nakonids.


publication, her works have been the object of an extensive project of retranslation, published by New Directions Publishing and Penguin Modern Classics.


He considered his retranslation a "personal victory that seldom falls to a betrayed author's lot".


Smith–Matthew (abbreviated JS–M) is an excerpt from Joseph Smith's "retranslation" of portions of the Gospel of Matthew.


Krege's retranslation of The Lord of the Rings (Ger.



retranslation's Meaning in Other Sites