<< translational translator >>

translations Meaning in Bengali



 অনুবাদ, তরজমা, স্থানান্তরণ,

Noun:

তরজমা, স্থানান্তরণ, অনুবাদ,





translations শব্দের বাংলা অর্থ এর উদাহরণ:

আশরাফ আলী থানভী এই কিতাবে প্রথমে কোরআন মাজীদের সহজ ও সাবলীল উর্দূ তরজমা করেছেন ।

আরটিজিএস পদ্ধতিতে ছোট-বড় সব ধরনের তহবিল স্থানান্তরণ করা যায় ।

প্রকল্প যার উদ্দেশ্য লেখার ভাণ্ডার বা সংকলন তৈরি করা, যাতে যেকোন ভাষার অনুবাদ এবং অন্যান্য সম্পর্কিত বিষয়াদি থাকবে ।

জামি জালিয়াতি জাহাজ জিনিস جنس জিন্স্ জুম্মা জুলুম জেলা তছরুপ তদারক তবলা তরজমা তল্লাশ তাগাদা তারিখ تاريخ তারীখ়্ তালাক তালুক তাস তেজারত তোয়াক্কা দখল দপ্তর ।

একটি পিডিএফ, এক্সপিএস এবং ইপাব বিশ্লেষণ ও অনুবাদ ইঞ্জিনের প্রয়োগ করে ।

নিবন্ধটি অন্য একটি ইংরেজি উইকিপিডিয়া থেকে পাঠ্য অনুবাদ করে উন্নত করা যেতে পারে ।

অনেকে মনে করেন ফাউন্টেন পেনের বাংলা তরজমা ঝর্ণা কলম নামটি রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর দিয়েছেন ।

এই তরজমাকে তিনি শাব্দিকতার কাছাকাছি রেখে সহজবোদ্ধ আকারে উপস্থাপন ।

মূল্যায়ন, প্রক্রিয়াজাতকরণ, শ্রেণীবদ্ধকরণ, সংরক্ষণ, রক্ষণাবেক্ষণ, দ্রুত স্থানান্তরণ, উদ্ধরন ও বিশ্লেষণ করা হয় এবং ঐ ব্যবস্থাসমগ্রের সাথে আন্তঃক্রিয়াশীল ।

অনেক ভাষায় এর অনুবাদ সম্পন্ন হয়েছে ।

ভাষান্তর বা অনুবাদ একটি ভাষা থেকে অন্য আরেকটি ভাষায় পরিকল্পনাগত রূপান্তর প্রক্রিয়া ।

মেটাস্ট্যাসিস (ইংরেজি: metastasis) বা স্থানান্তরণ হচ্ছে ধারণকৃত দেহের (ইংরেজি: host body) ভেতরে থাকা কোনো রোগসৃষ্টিকারী এজেন্টের (ইংরেজি: pathogenic agent) ।

† প্রান্তীয় স্টেশন * স্থানান্তরণ স্টেশন (ভারতীয় রেলওয়ের স্থানান্তরণ ছাড়া) †* প্রান্তীয় এবং স্থানান্তরণ স্টেশন ।

দিভেহি ( থানা ) নাসিরি রোমানাইজেশন তরজমা "জাতীয় স্যালুট"
ޤައުމީ ސަލާމް ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން ކުރީމެ ސަލާމް ޤައުމީ ބަހުން ގިނަހެޔޮ ।

(অক্টোবর ২০১৮) অনুবাদ করার আগে গুরুত্বপূর্ণ নির্দেশাবলী পড়ার জন্য [দেখাও]-তে ।

সংস্করণ (প্রথম প্রকাশ: জয়তী, ২০১৭) তরজমা—অনুবাদ বিষয়ক পত্রিকা, প্রথম সংখ্যা ( ভাষান্তর, ২০০৮) "উচ্চশিক্ষায় অনুবাদ গ্রন্থের সঙ্কট, সমাধান কোথায়?" ।

নির্মূল হয়ে যাওয়ার পর যখন ২০০৮ সালের জুলাই মাসে সরকারি সাহায্যপ্রাপ্ত স্থানান্তরণ স্কিমে দুটি বাঘ আবার এখানে নিয়ে আসা হয়, তখনই এই প্রচেষ্টা কার্যকর করার ।

বৈদ্যুতিক ক্ষেত্রের উপস্থিতির কারণে পরমাণু এবং অণুর বর্ণালি রেখাগুলির স্থানান্তরণ এবং বিভাজন স্টার্ক এফেক্ট নামে পরিচিত ।

ভাষার অনুবাদে দুটি ভাষার মধ্যে যে ভাষা থেকে অনুবাদ করা হয় তাকে "উৎস ।

এটি মূলত পৃষ্ঠাসমূহকে বিটম্যাপে তরজমা করতে ব্যবহৃত হয়, তবে অন্যান্য কার্যক্রমও ।

এই নিবন্ধটি অন্য একটি রুশ উইকিপিডিয়া থেকে পাঠ্য অনুবাদ করে উন্নত করা যেতে পারে ।

(November 2015) অনুবাদ করার আগে গুরুত্বপূর্ণ নির্দেশাবলী পড়ার জন্য [দেখাও]-তে ।

translations's Usage Examples:

in the titles of 19th-century English translations of classical, Bible and other texts.


Word-for-word translations ("cribs," "ponies" or "trots") are sometimes.


making translations from translations in third languages, or from languages that they hardly knew, or—as in the case of James Macpherson's "translations" of.


English version was conceived in response to the problems of the earlier translations perceived by the Puritans, a faction of the Church of England.


refers to translations and commentaries of the Hebrew text into Aramaic, the more commonly understood language of the time.


These translations would seem.


Text as the basis for translations of the Old Testament into Western languages.


[citation needed] Some modern Western translations since the 14th century.


" There are translations, from the original Greek, in Latin, English, French, German, Italian.


The remaining books of the Greek Old Testament are presumably translations of the 2nd century BCE.


complete translations were made in the 19th century, including those by John Mitchell Kemble and William Morris.


From 1900, hundreds of translations, whether.


Partial Bible translations into languages of the English people can be traced back to the late 7th century, including translations into Old and Middle.


translators can use potential translations in sentences and test them with different structures and syntax.


Correct translations from English for specific.


Bible version due to large number of excellent translations.


(See also List of English Bible translations.


Each section was subjected to multiple translations and revisions, and those assessed in detail to produce the best option.


forbid the making of translations directly from the original languages.


Before the middle of the 20th century, Catholic translations were often made from.


published Bible translations renders it as follows.


(It is worth noting that since this is perhaps the best-known verse, many translations have tried to.


etymologies, inflections, usage examples, quotations, related terms, and translations of words into other languages, among other features.


the "incomplete translations" section includes only translations seen by their translators as incomplete, such as Christian translations of the New Testament.


Slovak translations use Martinko Klingáč.


Polish translations use Titelitury (or Rumpelsztyk) and Finnish ones.


One of these translations was undertaken by Nizam al-Din Panipati in the late sixteenth century.



Synonyms:

written record; surtitle; interlingual rendition; mistranslation; written account; version; rendering; crib; retroversion; subtitle; supertitle; trot; pony; caption;

Antonyms:

ascend; recede; rise; weakening; strengthening;

translations's Meaning in Other Sites